文德站,我的家鄉。自從捷運通了以後我家這一帶就被稱為文德了,這裡真正的地名應該算是番仔坡,但這裡大概也沒多少人知道這件事。總之捷運站的名稱很容易成為該地的代稱,所以名稱要慎選,那種取兩條路名路口的車站名就很可悲。大家永遠只會說南京復興,而不會知道那裡市朱厝崙;只會說中山國中,而不會知道那裡是下埤頭。其實那裡原本要取名為下埤頭的,但是當地居民竟然以下埤頭這個名字會影響房價為由否決。中山國中這個站名也沒帥到哪去吧,那麼在意房價何不乾脆取名「台北表參道」?
文德站之名就像其他那些可悲的站一樣,直接取路名當作車站名,於是文德站是來自於文德路。
至於文德路呢?而是來自文德女中。
這個邏輯稍微不尋常一點,因為台灣大部分地方的路都比學校蓋的早,尤其是中學,但是那裡以前只有成功路和內湖路,後來為了在西邊連接兩條路而開拓了經過文德女中的新路,也就是文德路。
而文德女中的文德則是為了紀念天主教的聖人「聖文德」,生於教宗國,現在的義大利。其本名是喬凡尼˙迪˙費丹查(Giovanni di Fidanza)。
文德女中、文德站和文德路並不是唯一幾個依聖文德取名的地方:魁北克有文德鎮、香港有聖文德書院、哥倫比亞有文德市、巴基斯坦有文德高中。除此之外大概還有快二十個地方依文德取名。
聖文德的義大利文是San Bonaventura,似乎也有翻「聖波拿文士拉」。然而文德路卻採用了中文譯音的方式創造其英文翻譯,於是文德站設立後直接跟進使用「Wende」。文德站應該將翻譯正名為「San Bonaventura」,或是採用其英譯「Saint Bonaventure」。並在站內豎立一個聖文德的塑像或畫像,或至少聖誕佈置可以朝這個方向前進。
沒有留言:
張貼留言