其實最好的題目應該是『最近』,但是大家都這樣寫,就...... 算了。
先告訴你們我最近的計畫吧,我覺得我黑眼圈很深,臉色看起來很糟,我想好好休息,讓我的臉看起來......至少有點活力。
如果有人聽過我提起最近很累,或抱怨最近的事,那我現在要講的就是整件事的來龍去脈。
首先,我弟在上星期得了腸病毒。他先是發燒,然後嘴巴長水泡。那些水泡讓他的每一餐都變成可怕的痛苦,喝湯,抽痛感,啃雞腿,撕裂感,吃水果,撕裂抽痛感。接著,他的手和腳也跟著長出水泡,一顆,三顆,十顆,上帝保佑他。
然後是地科報告,地科老師要求我們寫一份關於家人的報告,他剛開學就有說了,但也就是因為時間充裕,所以我一直不把這個功課當一回事。直覺總是告訴我,等到該完成的時候報告自己就會完成,而這次它大錯特錯。
接著,引爆這些炸藥的火花是,我被我弟傳染了,不過我跳過發燒這部份(或許是我小時候得過,所以這部份免疫?),直接進入『嘴巴水泡』階段,剛開始是感覺像是一種奇特的嘴破,然後逐漸惡化,到現在左臉頰、右臉頰和上面(不知道正確的名字)都有。而且都在牙齒旁邊,咀嚼東西時會不斷地磨到。就像我之前說我弟那樣,每一餐都是一場聖戰,你總是獲勝,但疼痛會逐漸消磨你的意志。尤其是吃蓮霧的時候,晚餐後吃四顆蓮霧原本是件快樂的事,但現在簡直是種折磨,不至於讓你叫出來,但有的時候會讓你的眼睛泛著紅色的淚光,這時候我就會想到《五路追殺令》中,有一段尹斯樂的樣子。
此外,因為這些隨時出現的疼痛(喝水、吃飯和刷牙),我突然莫名地愛上披頭四的《飛越宇宙》(Across the Universe),尤其是那段『Jai guru deva om』(梵文,意指『永生,導師,天之驕子,宇宙的變動』),我愛死了。反正,因為這樣我開始每天彈這首歌,然後就在星期三(三月十六日)吧,我把吉他靠在衣櫃上,去外面(忘了做什麼)。我媽把吉他移到旁邊,好拿裡面的衣服。我回來後,發現我那個被移到旁邊的吉他逐漸滑下,我幸運地接住吉他,也在左手留下了一道傷口。是那種你在手上擠沫浴乳或洗髮精時,帶給你討厭撕裂感的傷口。
於是呢,基於各種考量,我是真的需要好好休息。但記得地科作業嗎?這個星期五前要交,所以星期四我只好趕作業,大概十二點睡吧,你們可能認為十二點沒什麼,但我設想的健康計畫中,我每天應該都十點睡,然後六點半起來(這部分倒是落實的很好)。隔天,何浩平和阿伯問我可不可以幫他們找班網的開頭引言,寫引言是件誘人的事,看我的故事常出現引言就知道了。於是我幫他們想到十一點半,最後決定用AC/DC的《骯髒手段解決骯髒差事》(Dirty Deeds Done Dirt Cheaps)歌詞,我至今仍不敢相信他們真的放了那段歌詞XD。但是,也因為這樣,我又晚睡了。
接著,我的手腳也開始長水泡了。現在沒有很多,但我看過我弟的腳,挺恐怖的。他預測我到後天就會變成他那樣,除此之外,他也以過來人的身分建議我吃布丁,所以我現在每天都吃兩個布丁,這幾天吃的布丁數目說不定已經超越去年一整年的量了。
然後又因為之前寒假多放了三天,那短暫的三天,所以每兩個禮拜,就會有一個禮拜要上該死的六天,這個禮拜就是其中一個有六天的。這真是他媽的爛想法,為什麼不能像有些學校那樣,暑假前多上三天,反正都要暑假了,那一定是快樂的三天。
所以,我只有一天的休息時間,而且下下禮拜要段考,之後要成發......管他的,我是樂觀先生。
我發現歐洲合唱團的《最後倒數》(The Final Countdown)很好聽。
Translate
2010年3月21日 星期日
2010.3/21 一星期上六天課
2010年3月14日 星期日
2010.2/12 《阿凡達》
二月十二日(今天),我特意六點多就起來,為了看節目表上所說的《愛是唯一》(Across the Universe),之前看過一次,那部電影是一部歌舞片,充滿......披頭四的歌!可是!我看的時候發現,是另一部同名但完全不一樣的電影《愛是唯一》(She's the One),該死,當初為什麼不翻譯成《穿越宇宙》呢?
最近我在看《南方吸血鬼系列》(The Southern Vampire Mysteries),現在看到第五本《與狼人共舞》(Dead as a Doornail),直譯是《必死無疑》。這系列的中譯雖然看似惡搞著名電影的名字,但其實都很貼切內容......這些都不是重點,重點是這集比爾回來了,蘇琪或許不喜歡比爾,但看到比爾就像看到好久不見的老朋友。
然後是最重要的,我今天看了《阿凡達》(Avatar)。如果你這三個月有開過電視或報紙,就應該聽過這部電影。這部電影一直讓我想到《失落的帝國》(Atlantis: the Lost Empire)。柯邁斯上校(Miles Quaritch, COL)--就是那個講話很酷、很會逃很會殺、卻殺不死主角的那個,也像極了《失落的帝國》中的洛基(Rourke)。除了《失落的帝國》,還有一點《鷹眼》(Eagle Eye)的感覺,也是一個平凡的人,他有一個進行重大工作、意外身亡的雙胞胎兄弟,某個重要機構需要主角的基因。我會特別記得這個是因為我現在寫的那個故事的主角強尼,也有個哥哥,也死了,又碰巧我那篇故事也跟外太空有關係。
整部電影柯邁斯說了很多有趣的話,從一開始那句:『你們不在堪薩斯了。(You are not in Kansas anymore.)』這句酷在哪?因為《黑塔II 三張預言牌》(The Dark Tower II: The Drawing of the Three)中,艾迪也曾經講過這句話,而我猜他們都是引用自《綠野仙蹤》(The Wonderful Wizard of Oz),故事的主角桃樂斯被龍捲飛吹離他遠先住的堪薩斯州,詳細的情況自己去看小說吧=ˇ=還有他緊接著講的話:『如果地獄存在,你在潘朵拉星球待一陣子之後可能會想去那邊度個假。(If there is a Hell, you might want to go there for a little R&R after a tour on Pandora.)』真好奇上校他花了多久的時間想這幾句話XD
最後,我要提我對IMAX的看法了:我恨那個眼鏡,要是你不幫助它,它就會停在一個使你頭暈的瘋狂角度,於是我伸出我的右手全程支持它,左手則拼命解決爆米花。結果是,我的右手到現在的晚上十點半仍然怪怪的。
看IMAX前有一段《玩具總動員》(Toy Story)的短片!有抱抱龍、胡迪、巴斯和翠絲,天哪,《玩具總動員3》快上映吧。
2010年3月13日 星期六
歌詞翻譯:《今晚有人救我一命》(Someone Saved My Life Tonight) by 艾爾頓˙強(Elton John)
{###_hoin1585/1/1906573853.mp3_###}
詞:柏尼˙托品(Bernie Taupin) 曲:艾爾頓˙強(Elton John)
When I think of those East End lights, muggy nights
當我思索著東區的光芒和悶熱的夜晚時
The curtains drawn in the little room downstairs
樓下的小房間拉上了窗簾
Prima Donna lord you really should have been there
大小姐妳真的應該去那裡
Sitting like a princess perched in her electric chair
像個公主般高坐在電椅上
And it's one more beer and I don't hear you anymore
再來一杯啤酒,妳沉默不語
We've all gone crazy lately
剛剛我們全瘋了
My friends out there rolling round the basement floor
我的朋友們在地下室中來回打滾
And someone saved my life tonight sugar bear
而且今晚有人救我一命甜心
You almost had your hooks in me didn't you dear
妳差點要教我上鉤不是嗎?親愛的
You nearly had me roped and tied
妳幾乎把我綑綁住
Altar-bound, hypnotized
紅地毯,使人著迷
Sweet freedom whispered in my ear
甜美的自由在我耳際低語
You're a butterfly
你是隻蝴蝶
And butterflies are free to fly
蝴蝶可以自由地飛翔
Fly away, high away, bye bye
飛離這裡,越高越好,拜拜
I never realised the passing hours of evening showers
我從未注意過傍晚陣雨中,逝去的時間
A slip noose hanging in my darkest dreams
下降的絞索在我最黑暗的惡夢中行刑
I'm strangled by your haunted social scene
我被妳陰魂不散的社交戲劇狠狠勒住
Just a pawn out-played by a dominating queen
我只是隻被皇后打敗的小卒
It's four o'clock in the morning
現在是早上四點
Damn it listen to me good
該死,好好聽我說
I'm sleeping with myself tonight
今晚我和我自己睡
Saved in time, thank God my music's still alive
及時挽救,感謝上帝我的音樂還活著
And I would have walked head on into the deep end of the river
我直接走入河深沉的盡頭
Clinging to your stocks and bonds
被妳的承諾和契約抓住
Paying your H.P. demands forever
永遠付著你要的分期付款
They're coming in the morning with a truck to take me home
早上他們將開卡車帶我回家
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight
今晚有人救我一命,今晚有人救我一命
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight
今晚有人救我一命,今晚有人救我一命
Someone saved my life tonight
今晚有人救我一命
So save your strength and run the field you play alone
所以省省妳的力氣,獨自在外野跑吧
-------------------
我是因為《黑塔V》才開始接觸這首歌的,如果你也看過,你就會知道這首歌對神父卡拉漢意義重大,因為他在獵殺吸血鬼的時候會想起這首歌,也暗示了他對現實世界的掙脫,但某方面來說......我覺得後面幾句也暗示了黑塔的結局。
這裡還有個影片,是之前一個住紐約的華人推薦我去看的,那是我看過最棒的黑塔影片了XD
這首歌收錄於艾爾頓˙強1975年的專輯《奇異船長與黃沙牛仔》(Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy)。有人說歌中在講講艾爾頓˙強因壓力過大,而產生出自殺的念頭。但大部分的資料(我也支持)顯示,這是講強及時逃離一個他根本不想要的婚姻的故事。
專輯封面:
我這裡直接引用EltonLinks(艾爾頓連結)網站的FAQ:
問:《今晚有人救我一命》有什麼意義隱含其中?
答: 這首歌《今晚有人救我一命》在敘述艾爾頓人生中的一個事件。在六O年代末期,他幾乎要和一個不愛他音樂和所作所為的女人結婚。他想從這種狀況中脫身,但又相當困惑,也不想去面對她。所以有一晚他喝醉酒,從酒吧離開朋友們回家。當伯尼(艾爾頓˙強的作詞人,他們怎麼會住在一起呢?)回來之後,他發現艾爾頓躺在廚房裡,舒適地枕著枕頭,烤箱是開著的,整間廚房煙幕瀰漫。但也有一扇窗戶是開的,於是伯尼開始大笑。 :-)
這個試圖性自殺其實是他哭喊著救命的表現。
那句『Paying your H.P. demands forever』在指分期付款。我認為縮寫『H.P.』代表分期付款(Hire-Purchase)或薪水(Hire-Pay)。這代表他後半輩子都得支付她的開支。他認為這樁婚姻會是無止境的苦差事。關於那句『妳幾乎把我綑綁住。紅地毯,使人著迷』,是他當時對她說,哇噢,我差點被困在妳織的網中。
伯尼負責這首歌的填詞,他用一種局外人的觀點看待這段關係。他認為她是個大小姐,而艾爾頓『只是隻被皇后打敗的小卒』。所以不管怎樣,在伯尼『救了他一命』後,朗·強·鮑德里(Long John Baldry)也推了他一把,鮑德里是艾爾頓之前待的樂團『藍調學』的成員(他的中間名『強』,和該樂團另外一名成員艾爾頓˙迪恩,是艾爾頓˙強這個藝名的由來。此外,鮑德里後來去配音《音速小子歷險記》中的蛋頭博士),他勸艾爾頓和她斷絕關係,他的朋友在早上開卡車接艾爾頓回家。這首歌的歌詞寫的非常棒。我認為他們用一種非常詩意的方式講故事。1974年,當艾爾頓錄下了這首歌時,這件事已經過去好幾年了。但這個特別的經驗依舊震驚艾爾頓,而艾爾頓的心情也在錄音時有所影響。於是製作人讓他一次又一次地重錄這首歌,直到達到他想要的境界,那讓艾爾頓相當痛苦。
訂閱:
文章 (Atom)
《寂寞芳心俱樂部》:三個秘密(13)
台北萬華半島樓,下午一點五十五分 『欸,你相信吸血鬼嗎?』 台北南警察署長岡野幫小文倒了一杯如水般清澈的白鶴清酒,工作時間不喝酒也是他的一大原則 , 但 人生苦短也是岡野才太郎的第一座右銘。當原則互相碰撞時,非日常就會從日常之中萌發。而岡野總是享受著這些非日常,因...
-
4/14當天,我七點就起來了。不過因為面試是10:10報到,10:40開始。所以我就用電腦用到7:40上個廁所到7:50出門。然後像上次一下和我爸在樓下早餐店吃早餐。 接著我們去文德站搭捷運,搭到了木柵站。在那邊我們招了一台計程車到政大綜合院館旁邊。 ...
-
詞曲:約翰˙藍儂(John Lennon) 翻譯: 高仕艷 She's not a girl who misses much Do do do do do do- oh yeah! She's well acquainted with the touch of t...
-
詞曲:巴比·寇威爾(Bobby Caldwell)和保羅·戈登(Paul Gordon) Love like a road that never ends 愛就像一條沒有盡頭的路 How it leads me back again 讓我不斷地重頭來過 To heartache ...