Translate

2010年1月23日 星期六

歌詞翻譯:《洛基第十三集主題曲》(Theme from Rocky XIII) by 怪人艾爾("Weird Al" Yankovic )


首先我要聲明,《洛基》電影系列沒有第十三集(至少現在還沒有),而怪人艾爾(全名是「怪人艾爾」楊科維契)是個了不起的偉大惡搞歌手。



這首歌是怪人艾爾改編自生存者合唱團(Survior)的《老虎的眼睛》(Eye Of The Tiger),就像昨天中小學運動會上的主持人說的,是《洛基III》的主題曲。



先把這首歌和歌詞放在這,因為已經有人翻了,他又翻的很不賴,所以我在此引用了Albert的翻譯:



{###_hoin1585/1/1906573849.mp3_###}







《老虎的眼睛》(Eye Of The Tiger)

詞曲:法蘭克˙蘇利文(生存者合唱團吉他手)和吉姆˙皮瑞克(該團吉他手/鍵盤手)

中文翻譯:Albert



Risin' up, back on the street

振作起來吧,回到現實的世界裡

Did my time, took my chances

我坐過牢,我曾經鋌而走險過

Went the distance, now I'm back on my feet

我曾經漂泊過,現在我要面對現實

Just a man and his will to survive

我只是個想要活下去的普通人

So many times, it happens too fast

好多次,它發生的太快

You change your passion for glory

你為了榮耀,改變了你的熱情

Don't lose your grip on the dreams of the past

別失去你曾懷有過的那些夢想

You must fight just to keep them alive

你一定要努力,才能讓這些夢想存在



副歌:

It's the eye of the tiger, it's the cream of the fight

就像老虎的眼睛,它就像是打鬥的插曲

Risin' up to the challenge of our rival

要振作起來去面對敵人的挑戰

And the last known survivor stalks his prey in the night

最後的存活者一定會在夜晚跟蹤它的獵物的

And he's watchin' us all in the eye of the tiger

他就像隻老虎,用它銳利的雙眼緊盯著我們



Face to face, out in the heat

面對面,在炎熱的熱氣中

Hangin' tough, stayin' hungry

要堅韌打不倒,要永遠虎視眈眈

They stack the odds 'til we take to the street

除非到街上好好幹一架,否則他們的勝算很大

For we kill with the skill to survive

因為我們有命都不要的,求生技巧



副歌



Risin' up, straight to the top

振作起來,一定要一步登頂

Have the guts, got the glory

你有的是膽量,你曾經光榮過的

Went the distance, now I'm not gonna stop

我曾經漂泊過,我現在更不會停止這一切

Just a man and his will to survive

我只是個想活下去的普通人



副歌



The eye of the tiger (repeats out)...

老虎銳利的眼睛





----------------------------

{###_hoin1585/1/1906573850.mp3_###}





《洛基第十三集主題曲》首次收錄在怪人艾爾1984年的第二張專輯《3D怪人艾爾》("Weird Al" Yankovic in 3-D)



《洛基第十三集主題曲-裸麥威士忌和凱薩沙拉》(Theme from Rocky XIII- The Rye And The Kaiser )

詞:怪人艾爾

曲:同之前那首



Fat and weak, what a disgrace.

肥胖和弱小,多麼丟臉

Guess the champ got too lazy.

我猜這位冠軍太懶惰了

Ain't gonna fly now, he's just takin' up space.

他不飛,他只是佔空間

Sold his gloves, threw his eggs down the drain.

他賣掉拳擊手套,把蛋扔到下水道

But he’s no bum, he works down the street

但他不是流浪漢,他在街上有工作

He bought the neighborhood deli.

他買下附近的熟食店

Back on his feet, now he's choppin' up meat.

他不再漂泊,現在他每天切肉

Come inside, maybe you'll hear him say,

進來吧,或許你會聽到他說



Try the rye or the kaiser,

試試裸麥威士忌或凱薩沙拉,

They're our special tonight.

它們是我們的今日特餐

If you want, you can have an appetizer

如果需要,你可以來點開胃菜

You might like our salami and the liver’s alright

你會喜歡我們的蒜味香腸,肝臟也不差

And they'd really go well with the rye or the kaiser

而且它們與裸麥威士忌和凱薩沙拉相當對味



Never eats while on the job,

在工作時千萬別吃東西,

He heard it’s good to stay hungry

他聽說肚子餓時工作比較好

But he makes a pretty mean shish kebab

但他做了一份相當可口的烤肉串

Have a taste, they were made fresh today

他嚐了一口,今天的烤肉串很新鮮



Try the rye or the kaiser

試試裸麥威士忌或凱薩沙拉

Or the wheat or the white

或小麥威士忌或白沙拉

Maybe I can suggest an appetizer

或許能容我推薦一點開胃菜

Stay away from the tuna, it smells funny tonight

別點鮪魚,那今晚聞起來怪怪的

But you just can’t go wrong with the rye or the kaiser

但你絕對不能不點裸麥威士忌和凱薩沙拉



So today, his deli comes first

現在,熟食店是他生命中的重心

Still he dreams of his past days of glory

但他仍擁有往日榮耀的夢想

Goes in the back and beats up on the liverwurst

他到後頭攪拌肝泥香腸

All the while you can still hear him say,

你可以聽到他不停的說



It’s the rye or the kaiser

裸麥威士忌或凱薩沙拉

It’s the thrill of one bite

將帶來你味蕾上的刺激

Let me please be your catering advisor.

請讓我當你的食品顧問

If you want substitutions,

如果你想要換一道菜

I won't put up a fight.

我也不會跟你爭執

You can have your roast beef on the rye or the kaiser.

你可以享用你的烤牛肉,配上裸麥威士忌或凱薩沙拉

The rye or the kaiser….. (repeat)

裸麥威士忌或凱薩沙拉...

1 則留言:

  1. 名字很長的嗜血怪客2010年1月23日 上午8:53

    噗哈哈
    它的功力我領教了
    這實在太好笑了xDDDD


    版主回覆:(01/24/2010 03:09:06 AM)

    Stay away from the tuna, it smells funny tonight XD

    回覆刪除

《寂寞芳心俱樂部》:三個秘密(13)

    台北萬華半島樓,下午一點五十五分   『欸,你相信吸血鬼嗎?』   台北南警察署長岡野幫小文倒了一杯如水般清澈的白鶴清酒,工作時間不喝酒也是他的一大原則 , 但 人生苦短也是岡野才太郎的第一座右銘。當原則互相碰撞時,非日常就會從日常之中萌發。而岡野總是享受著這些非日常,因...