Translate

2010年11月11日 星期四

《Reach for the sky》 by 倉木麻衣


{###_hoin1585/1/1906598157.mp3_###}

詞:倉木麻衣
曲:大野愛果
編曲:Cybersound
翻譯:毛球

いたずらに 過ぎていく時間が夢へと 流れ出す
時光白白的讓它流逝,向著夢想流去
迷わずに 明日を選んでいけるそんなふうに 思えるよう
對明天的選擇感到疑惑,只因為忽然的想起
隠しきれない この気持ち大空に描きだす
無法隱藏的那份心情,在天空中描繪出來吧

Reach for the golden ring
Reach for the sky
今すべて 受けとめて陽の当たる丘で
現在全部都接受了,在陽光照耀的山丘上
軽く口笛を吹き 思いきリアハハと笑ってみようよ
輕快的吹著口哨,啊哈哈地痛快大笑吧

頼りなく 揺れている自分が夢へと 動き出す
使不安的自己能不用依賴,朝著夢想前進
こんなにも 君を探していたよ 果てしなく 続く道
就這樣在那無止盡的路上尋找你
歩き出そう 手をつなぎ 日をふせずに まっすぐと
手牽著手,向前出發,閉上眼睛,筆直向前

Reach for the golden ring
Reach for the sky
今心をを解き放し 風そよぐ丘で
現在在微風吹撫的山丘上,解放心靈
諦く広がる空に 思いきリアハハと笑ってみようよ
寬廣的高空下 啊哈哈地痛快大笑吧

Everyday… Everynight…

Reach for the sky ねえ はじめなきゃ 届かないよ 夢へと繋いで行けるように
Reach for the sky,不是嗎?沒有開始,就沒有實現,彷彿緊繫著夢想出發
悲しみの昨日に さよならを
向悲傷的昨天說再見吧
どんな時も どんな時も ここにいて
要等到何時?要等到何時?就在這裡吧

Reach for the golden ring
Reach for the sky
今すべて 受けとめて 陽の当たる丘で
現在全部都接受了,在陽光照耀的山丘上
軽く口笛を吹き 思いきリアハハと笑ってみようよ
輕快的吹著口哨,啊哈哈地痛快大笑吧

Reach for the golden ring tonight, reach for the heart and touch the sky
Every day and every night, higher and higher

---------------------------------------------------------------------------------------

《Reach for the sky》,為倉木麻衣的第六張單曲。首次收錄於她2001年的第二張專輯《Perfect Crime》。我的版本(似乎一向)是收錄在精選輯《Wish You The Best》。這首歌是日本一部2000年到2001年之間的晨間小說連續劇《奧黛莉》(オードリー)的主題曲。

《Reach for the sky》單曲封面:


《Perfect Crime》專輯封面:


2004年精選輯《Wish You The Best》封面:



這首是倉木麻衣我最喜歡的歌,一方面也是我(明天就要交,卻拖到前一天才做的)日文報告要報的,所以就順便放到無名上了。我旅行的時候(尤其是去日本的時候),最喜歡一邊聽著這首歌一邊看著車窗外。

跟我的心境沒有任何的關係,事實上根本也沒什麼心境,就只是......這樣。

沒有留言:

張貼留言

《寂寞芳心俱樂部》:三個秘密(13)

    台北萬華半島樓,下午一點五十五分   『欸,你相信吸血鬼嗎?』   台北南警察署長岡野幫小文倒了一杯如水般清澈的白鶴清酒,工作時間不喝酒也是他的一大原則 , 但 人生苦短也是岡野才太郎的第一座右銘。當原則互相碰撞時,非日常就會從日常之中萌發。而岡野總是享受著這些非日常,因...